中文 中文 English English
  首页 公司介绍 资讯中心 资质荣誉 产品展示 厂房设备 品质保障 联系我们  
公司介绍
资讯中心
资质荣誉
产品展示
厂房设备
品质保障
联系我们

返回首页



联系人:黄先生

手机:13942800573

电话:0411-86551006

传真:0411-86551006

Email:huanghj@goodflange.com

   主页 > 资讯中心 > 其他 >


法兰盘出口合同样本

  发布时间:14-01-17 16:33

法兰及环形锻件生产车间)

     
SALES  CONTRACT


卖方:                         

Seller:                                  合同号码:

                                              S/C  No:

                                              签约日期Date:

                                              签约地点Signed at:

买方:  

 Buyer:

 

兹经买卖双方同意由卖方售出由买方购进下列货场,并按下列条款签订本合同:

This Contract is signed by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions as below:

  • 商品名称,规格,数量,单价及总值:

Name of Commodity and Specifications, Quantity, Unit Price and Total Value

 

品名及规格

Name of Commodity and Specifications

单位

Unit

单价()

Unit Price

数量

Quantity

总价()

Amount

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(2)合同总值Total Value of Contract :

(3)包装Packing :Packed in woven  bag with inner ppbag, 25 kgs net each,

(4)  唛头Shipping Marks  :N/M

(5) 装船口岸Port of Shipment :CHINESE PORT, CHINA

(6) 目的口岸Port of Destination :BANDAR ABBAS ,IRAN

(7) 装船期限Shipping Time :within 25 day after the seller receives the buyer's money.

(8) 付款条件Terms of Payment :T/T IN ADVANCE

(9) 单据:卖方议付时应提供以下单据:发票、装箱单及分析单,提单等。

Documents:The Seller present documents for negotiation as : Invoice, Packing List and Certificate of analysis BILL OF LADING, COA,Certificate of Origin  etc

 

(10)分批运输PARTIAL SHIPMENT:NOT ALLOWED

(11)保险INSURANCE:NO

(1) 商品检验:由中国****** 所签发的品质检验证作为交货的品质依据。

Inspection:The Inspection Certificate of Quality issued by shall be taken as the basis for the shipping quality.

 

(11) 索赔:凡属品质异议或数量异议,须于货到目的口岸之日起25日提出,对所装货物所提任何异议属于保险公司,轮船公司,其他有关运输机构或邮通机构所负责,卖方不负责任。

Claims:In case of quality dispute and/or quantity, claim shall be lodged by the Buyer within 25days after the arrival of the goods at the port of destination. It is understood that Seller shall not be liable for any discrepancy of goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, and other transportation organizations and/or post offices are liable.

 

(12) 不可抗力:由于人力不可抗拒的事故,使卖方不能在合同规定的期限内交货,卖方不承担责任,但卖方应立即以电邮或传真通知买方,如买方提出要求,卖方应以挂号函向买方提供证明上述事故存在的证据。

Force Majeure:The Seller shall not be held responsible if they owing to Force Majeure causes if they fail to make delivery within the time stipulate in the Contract or cannot deliver the goods, however, in such a case, the Seller shall inform the Buyer immediately by telex or fax and, if it is requested by the buyer, shall alse deliver to the Buyer by registered post a certificate attesting the existence of such a cause of causes.

 

(13) 仲裁:凡因执行本合同或有关本合同所发生的一切争议,双方应协商解决,如果经协商不能得到解决,应提交北京中国国际经济贸易仲裁委员会,根据该委员会的仲裁程序规则进行仲裁,该委员会的裁决始终局的,对双方都有约束力。

Arbitration:Any dispute arising from the execution of , or in connection with, this Contract should be settled through negotiation. In case no settlement can be reached, the case shall then be submitted to China International the Commission’s Provisional Rules of Procedure. The award rendered by the Commission shall be final and binding on both parties.

(14) 附则:

    Remarks:

 

卖方:                             买方:

Seller                          Buyer:

 

我们是专业的法兰盘及环形锻件制造商,欢迎来电洽谈!

 

 
上一篇:关于bauma china (上海宝马展)
下一篇:没有了
首页 -- 公司介绍 -- 资质荣誉 -- 产品展示 -- 厂房设备 -- 品质保障 -- 联系我们    
 

CopyRight 2011 GOODFLANGE.COM
联系电话:13942800573 0411-86551006  Email:huanghj@goodflange.com